外教1对1
0512-68187916
日语文化

苏州日语学习 格助词的固定用法(上篇)


  格助词是日语中最重要的知识点,掌握好格助词就相当于学好了苏州新区日语的一半,这句话一点都不假!


  今天的讲解并不是对格助词用法的汇总,而是讲解相关格助词的固定用法以及它们在使用上的具体区别,下面就让我们开始吧!


  1、上车用に,下车用を


  上下车辆、船只、飞机等时注意“上车用に,下车用を”。这里に表示动作的着落点,を表示移动动词的起点。这里使用的动词主要有「乗る、乗り込む、飛び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飛び降りる」等动词,其共同点是自动词。


  因此,请注意这时的を不是宾格助词,而是补格助词,所以,表示动作起点的车辆、船只、飞机等都是补语而不是宾语。


  名词带补格助词に做补语,没有人会不理解;但是,名词带を(补格助词)做补语是经常困绕初学者的问题。有的人说:用から代替を行不行,当然不是不行,不过这样的用法比较少。

苏州新区日语

  ①毎日バスに乗って出勤します。


  我每天乘公共汽车上班。


  ②朝寢坊したので、時間ぎりぎりに電車に飛び乗りました。


  因为早晨睡过头了,跳上了即将开车的电车。


  ③飛行機に乗るのは、今回が初めてです。


  乘飞机,这次是第一次。


  ④バスを降りて10分歩くと学校に著きます。


  下了公共汽车走10分钟就到学校。


  ⑤もうすぐ授業の時間なので、電車を飛び降りて走って來た。


  马上就要上课了,我跳下电车就跑来了。


  ⑥皆の出迎えの中、新婚夫婦は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。


  在大家的欢迎当中,新婚夫妇手牵手,从船的舷梯走下来。


  2、前面用に,后面用で


  在动作的先后顺序上,经常使用带有定语的“前”“后”词汇(这里的规律不包括空间的前和后)。这时苏州日语培训在一般情况下,用“前に,后で”的规律。这个规律并没有什么原因,就是一个固定用法,实际情况就是这样,所以这里指出来。


  注解:过去时连体形+后で=连用形+てから。另外,从习惯来说,后で是补语,但是不用这个补格助词で,只用“……后”,以状语的形式出现也是可以的,所以在下面例句④~⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。


  ①ご飯の前に、手を洗います。


  前洗手。


  ②回答をする前に、良く考えます。


  回答问题之前,要认真思考。


  ③風呂に入る前に、食事をします。


  洗澡之前吃饭。


  ④手を洗った後で、食事をします。


  洗手后吃饭。


  ⑤食事をした後で、風呂に入ります。


  饭后再洗澡。


  ⑥良く考えた後で、解答をします。


  认真思考后,回答问题。


  3、勤める用に、働く用で


  关于工作和上班,过去日语中是分成脑力劳动和体力劳动的。脑力劳动用“……に勤める”和体力劳动用“……で働く”。虽然现在已经不分脑力劳动和体力劳动,但是选择的动词与助词的关系仍然保留。

苏州王道日语

  ①私は銀行に勤めています。


  我在银行工作(上班)。


  ②兄は父の會社で働いています。


  我的哥哥在父亲的公司工作。


  ③結婚前は学校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。


  结婚前我在学校工作,但是现在(哪儿也)没有工作。


  4、自己决定用にする、别人决定用になる


  决定做某一件事情,自己主观决定,用名词+にする或者动词+ことにする;别人(领导、上级、集体)客观决定,用名词+になる或者动词+ことになる。有时自己也在决定事情的成员里,但是客观地描述这一事情也用名词+になる或者动词+ことになる。


  自己决定做一件事情之后,确实一直进行,则用名词+にしている或者动词+ことにしている。客观决定后一直进行,则用名词+になっている或者动词+ことになっている,一般译成“规定为……”。从下面的例句中可以发现,翻译时要灵活。


  ①大学を卒業して、教師になりました。


  大学毕业后当了教师。


  ②子供を大学生にしたいです。


  我想让孩子上大学。


  ③休暇を取って北京へ旅行することにしました。


  申请了休假,决定去北京旅行。


  ④明日から北京へ出張することになりました。


  从明天起,我要去北京出差了。


  ⑤学校は夜10時が門限になっています。


  学校规定晚上10时关大门。


  ⑥私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。


  我(自己决定)每天学习日语2个小时。


  5、往高走,过程用を,目的地用に

苏州日语培训

  我们平时说“登山”,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的登る是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。


  那么这两句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。但是有一条要注意,如果说「山に行く」是表示行动的方向,也可以说「山へ行く」,但是绝对不能说「山を行く」。苏州日语培训


  ①夏休みに山に登りました。


  暑假里我去登山了。


  ②日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。


  星期日我去登山了,但是没有登顶。


  ③階段を上って二階に上がる。


  登上楼梯,上了二楼。


苏州日语-苏州日语培训-苏州日语学习-苏州王道日语-苏州日语培训班-苏州新区日语

学习理念 课程体系 开课信息 师生风采 日语文化 关于我们 免费公开课 在线留言

日语考试    GOOGLE    日语在线翻译    企业日语培训    股票知识网    苏州日语培训    苏州日语学习    JP日语学习网    
日语培训学校    可可日语    上海日语培训    日本之窗    标准商务日语考试     日语学习软件    咖啡日语论坛    佳禾日语   
沪江日语    和风日语    贯通日本语    你我日语网    苏州专业日语培训    缠绕膜    苏州日语学校    日语在线学习  
当当日语教室    人民网日语版    神州日语学习网    小春日语网    宜人日语学习网    日语家园    西点日语网    千雨日语网    
日语学习网论坛    日语学园    雅虎日文搜索    日语论文网站    日语每日课堂    唐朝日语网    中国日语网    日语考试真题网


地址:苏州新区狮山路  E-mail:815097790@qq.com 在线QQ:815097790 861568091 联系电话:0512-68187916
Copyright©2019, 版权所有 苏州王道教育咨询有限公司  
苏ICP备12042361号   技术支持:思霖网络