苏州新区日语学习「干す」和「乾かす」的区别
今天我们再来对比一组近义词:「干す」和「乾かす」,两个词的基本义都是“把……弄干”。那么,它们的区别又是什么呢?
我们先来看两个句子:
1洗濯物を干す。
2洗濯物を乾かす。
这两个句子都可以,意思都是弄干衣物,从这两个句子中似乎比较难看出日语学习的区别。
再看下面的词语和句子:
1干し葡萄葡萄干
2干し魚鱼干
3梅干し梅干
这些词不能用「乾かす」来代替。由此,我们可以看出动词「干す」有着如下的含义:除去某物内部的水分以贮藏某物。
我们继续看几个例句:
1塗ったペンキを日掛けで干す。×
2塗ったペンキを日掛けで乾かす。√
3濡れた手を干す。×
4濡れた手を乾かす。√
由此可见,与「干す」相反,「乾かす」则有着如下含义:除去某物外表的水分。
到这里相信大家对苏州日语学习没有什么疑问,那我们继续看几个例句:
1シャツを日向に干す。
2シャツを日向で乾かす。
3靴をひかけに干す。
4靴をひかけで乾かす。
5シャツを火鉢に干す。×
6シャツを火鉢で乾かす。
7ハンカチをアイロンで干す。×
8ハンカチをアイロンで乾かす。
从上述例句可以看出,在阳光下晒干的时候,两个词都可以使用,而用具体的加热道具使东西变干时,「干す」不能用。
所以:「乾かす」和使东西变干的方式、地点无关;而「干す」则只能用阳光晒或者自然风等方式是东西变干。
以上就是这两个词的区别,希望大家在苏州日语学习中不要选错哦!